-
1 αγνοία
ἀγνοίᾱ, ἄγνοιαwant of perception: fem nom /voc /acc dualἀγνοίᾱ, ἄγνοιαwant of perception: fem nom /voc /acc dualἀγνοίᾱ, ἄγνοιαwant of perception: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————ἀγνοίᾱͅ, ἄγνοιαwant of perception: fem dat sg (attic doric aeolic)ἀγνοίᾱͅ, ἄγνοιαwant of perception: fem dat sg (attic doric aeolic) -
2 αναισθητείτε
ἀ̱ναισθητεῖτε, ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἀναισθητέωlack perception: pres opt act 2nd plἀναισθητέωlack perception: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
3 ἀναισθητεῖτε
ἀ̱ναισθητεῖτε, ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἀναισθητέωlack perception: pres opt act 2nd plἀναισθητέωlack perception: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
4 αἴσθησις
A sense-perception, sensation, Philol.13, Archyt.1, Arist.APo. 99b35; τοῦ σώματος ἡ αἴ. Hp.VM9; πρὸς αἴσθησιν perceptibly, Ptol. Alm.1.10, etc.: in pl., the senses, Democr.9, al.; δι' ἑπτὰ σχημάτων αἱ αἰ. Hp.Vict.1.23, cf. Pl.Tht. 156b, etc.: in sg. of the several senses, ἡ τοῦ ὁρᾶν αἴ. Id.R. 507e; ἀπ' ὄψεως ἤ τινος ἄλλῃς αἰ. Id.Phlb. 39b; organ or seat of sensation, X.Mem.1.4.6;πάσα, τὰς αἰ. ἐν τῇ κεφαλῇ εἶναι Arist.Fr.95
, cf. Pr. 958b16; αἴ. πημάτων perception, sense of.., E.El. 290; esp. of pain, Vett. Val.113.10. al.; also of the mind, perception, knowledge of a thing,ἐν αἰ. γενέσθαι τινός Plu.Luc.11
, etc.; αἴ. ἔχειν τινός, = αἰσθάνεσθαί τινος, have a perception of a thing, Pl.Ap. 40c; ; ;λαμβάνειν Isoc.1.47
;ἐν αἰ. εἶναι Plot.4.7.15
:—also of things, αἴσθησιν ἔχειν give a perception, i.e. become perceptible, serving as [voice] Pass. to αἰσθάνομαι, Th.2.61; more freq.αἴσθησιν παρέχειν Id.3.22
, X.An.4.6.13, etc.;αἴ. ποιῆσαί τινι Antipho 5.44
, cf. D.10.7; αἴ. παρέχειν τινός furnish the means of observing, Th.2.50;αἴ. ἐγένετο περί τινος D.48.16
.II in object. sense, impressions of sense, Arist.Metaph. 980a22; stage-effects, Po. 1454b16; αἰσθήσεις θεῶν visible appearances of the gods, Pl.Phd. 111b.3 in hunting, scent, X.Cyn.3.5 (pl.).—Confined to Prose in early writers, exc. E. l.c., Antiph.196.5.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἴσθησις
-
5 αγνοίας
ἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem acc plἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem gen sg (attic doric aeolic)ἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem acc plἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem gen sg (attic doric aeolic) -
6 ἀγνοίας
ἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem acc plἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem gen sg (attic doric aeolic)ἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem acc plἀγνοίᾱς, ἄγνοιαwant of perception: fem gen sg (attic doric aeolic) -
7 επαισθομένων
ἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid fem gen plἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid masc /neut gen plἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp fem gen pl (attic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp masc /neut gen pl (attic) -
8 ἐπαισθομένων
ἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid fem gen plἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid masc /neut gen plἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp fem gen pl (attic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp masc /neut gen pl (attic) -
9 επαισθήσει
ἐπαείδωsing to: fut ind pass 2nd sgἐπαίσθησιςperception: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπαισθήσεϊ, ἐπαίσθησιςperception: fem dat sg (epic)ἐπαίσθησιςperception: fem dat sg (attic ionic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: fut ind mid 2nd sg -
10 ἐπαισθήσει
ἐπαείδωsing to: fut ind pass 2nd sgἐπαίσθησιςperception: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπαισθήσεϊ, ἐπαίσθησιςperception: fem dat sg (epic)ἐπαίσθησιςperception: fem dat sg (attic ionic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: fut ind mid 2nd sg -
11 επαισθόμενον
ἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid masc acc sgἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid neut nom /voc /acc sgἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic) -
12 ἐπαισθόμενον
ἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid masc acc sgἐπαισθάνομαιhave a perception: aor part mid neut nom /voc /acc sgἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπαισθάνομαιhave a perception: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic) -
13 ὅτι
ὅτι (Hom.+) conjunction (B-D-F §396f; 408; 416; 470, 1 al.; Rob. 1032–36, al. [s. index]; HPernot, Études sur la langue des Évang. 1927, 41ff) originally the neuter of ὅστις.① marker of narrative or discourse content, direct or indirect, that. Used after verbs that denote mental or sense perception, or the transmission of such perception, or an act of the mind, to indicate the content of what is said, etc.ⓐ after verbs of saying, indicating, etc.: ἀπαγγέλλω, ἀποκρίνομαι, δείκνυμι, δῆλόν (ἐστιν), διδάσκω, εἶπον, ἐμφανίζω, λέγω, μαρτυρέω, ὁμολογέω, φημί etc.; s. the entries in question. Likew. after verbs of swearing, affirming and corresponding formulae: μαρτύρομαι Ac 20:26; Gal 5:3. μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι 2 Cor 1:23. ὀμνύω Rv 10:6. Cp. the sim. exprs. πιστὸς ὁ θεός 2 Cor 1:18. ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Gal 1:20.—2 Cor 11:10. Cp. also φάσις … ὅτι Ac 21:31. αἱ γραφαὶ ὅτι the Scriptures (which state) that Mt 26:54.—On 1J 2:12–14 s. BNoack, NTS 6, ’60, 236–41.ⓑ after verbs that denote sense perception ἀκούω, θεάομαι, θεωρέω (q.v. 1); s. these entries.ⓒ after verbs that denote mental perception ἀγνοέω, ἀναγινώσκω, βλέπω (perceive), γινώσκω, γνωστόν ἐστιν, ἐπιγινώσκω, ἐπίσταμαι, θεωρέω (q.v. 2a), καταλαμβάνω, μιμνῄσκομαι, μνημονεύω, νοέω, οἶδα, ὁράω (q.v. A4a), συνίημι, ὑπομιμνῄσκω; s. these entries. In Gal 1:11 ὅτι comes later in the sentence so as to permit the emphatic portion of the subordinate clause to come to the forefront.ⓓ after verbs of thinking, judging, believing, hoping: δοκέω (q.v. 1d), ἐλπίζω (q.v. 2), κρίνω, λογίζομαι, νομίζω (q.v. 2), οἶμαι, πέπεισμαι, πέποιθα, πιστεύω (q.v. 1aβ), ὑπολαμβάνω; s. these entries. εἶχον τὸν Ἰωάννην ὅτι προφήτης ἦν they held that John was a prophet Mk 11:32 (s. B-D-F §330; 397, 2; Rob. 1029; 1034).ⓔ after verbs that denote an emotion and its expression ἀγανακτέω, ἐξομολογέομαι, ἐπαινέω, εὐχαριστέω, θαυμάζω, μέλει μοι, συγχαίρω, χαίρω, χάριν ἔχω τινί; s. these entries.ⓕ Very oft. the subj. of the ὅτι-clause is drawn into the main clause, and becomes the object of the latter: ἐπεγίνωσκον αὐτοὺς ὅτι (=ὅτι αὐτοὶ) σὺν τῷ Ἰησοῦ ἦσαν Ac 4:13. οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ ὅτι (=ὅτι ἡ οἰκία Σ.) ἐστὶν ἀπαρχή 1 Cor 16:15. Cp. Mt 25:24; Mk 12:34; J 8:54; 9:8; Ac 3:10; 1 Cor 3:20 (Ps 93:11); 1 Th 2:1; Rv 17:8. Somet. the subj. is repeated by a demonstrative pron. in the ὅτι-clause: ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ Ac 9:20.—Pass. εἰ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται (=εἰ κηρύσσεται ὅτι Χρ. ἐκ νεκ. ἐγ.) 1 Cor 15:12.② marker of explanatory clauses, thatⓐ as a substitute for the epexegetical inf. (acc. w. inf.) after a preceding demonstrative (B-D-F §394; cp. Rob. 1034) αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν the judgment consists in this, that the light has come J 3:19. ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία …, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστιν 1J 1:5. Cp. 3:16; 4:9, 10. ἐν τούτῳ …, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν vs. 13; 5:11. περὶ τούτου … ὅτι about this …, that J 16:19. In ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι … Rv 2:4, ὅτι is epexegetical to a τοῦτο that remains unexpressed. Cp. vs. 6. Of the same order is the useⓑ in ellipses τί ὅτι; what (is it) that? why? Lk 2:49; Ac 5:4, 9; Mk 2:16 v.l. (JosAs 16:5).—οὐχ ὅτι (=οὐ λέγω ὅτι) not that, not as if J 6:46; 7:22; 2 Cor 1:24; 3:5; Phil 3:12; 4:11; 2Th 3:9 (so μὴ ὅτι PLond I 42, 43 p. 30 [II B.C.]). ἐπεὶ οὐχ ὅτι since it is not the case that IMg 3:2.—οὐχ οἷον ὅτι Ro 9:6 (s. οἷος).—ὅτι alone is used for εἰς ἐκεῖνο ὅτι with regard to the fact that, in consideration of the fact that (Gen 40:15; Ruth 2:13) ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι; what sort of person is this, (in consideration of the fact) that? Mt 8:27 (but it is prob. that in this and sim. passages the causal force of ὅτι [s. 4 below] comes to the fore). τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι; Lk 4:36. Cp. 16:3; Mk 4:41; J 2:18; 8:22; 9:17; 11:47; 16:9–11.—ὅτι = ἐν τούτῳ ὅτι in that Ro 5:8. ὅτι = περὶ τούτου ὅτι concerning this, that Mt 16:8; Mk 8:17.—On ὅτι=why? (cp. Jos. Ant. 12, 213) Mk 9:11, 28 s. ὅστις 4b.③ marker introducing direct discourse. In this case it is not to be rendered into English, but to be represented by quotation marks (ὅτι recitativum.—B-D-F §397, 5; 470, 1; EKieckers, IndogF 35, 1915, 21ff; Rob. 1027f. As early as Pla. [Apol. 23, 34 d.—Kühner-G. II, 366f]; Epict. 1, 9, 16; Arrian, Alex. An. 2, 12, 4; 2, 26, 4; 4, 8, 9; Philostrat., Vi. Apoll. 1, 38 p. 40; POxy 744, 11 [1 B.C.]; 119, 10; 1064, 5; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 10 [Stone p. 18]; TestJob 6:7; 35:1; 36:3; ParJer 1:6; 2:7; ApcEsdr; AscIs 3:9; Jos. Ant. 11, 5; 18, 326, Vi. 55) ὑμεῖς λέγετε ὅτι ‘βλασφημεῖς’ ὅτι εἶπον J 10:36. ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι ‘οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς’ Mt 7:23. So after var. verbs of saying as direct discourse: Mt 26:72–75; 27:43; Mk 1:37; 2:16; 5:28; 12:29; 13:6 (JSundwall, Om bruket av ὅτι recit. i Mk: Eranos 31, ’33, 73–81; MZerwick, Untersuchgen z. Mk-Stil ’37, 39–48); Lk 1:25, 61 (PWinter, HTR 48, ’55, 213–16); 4:41a; 5:26; 15:27a; J 1:20, 32; 4:17; 6:42; 16:17; Ac 5:23; 15:1; Ro 3:8 (B-D-F §470, 1; Rob. 1033; AFridrichsen, ZNW 34, ’35, 306–8); 2 Th 3:10; 1J 4:20 al. Scripture quotations are also introduced in this way (Appian, Bell. Civ. 62 §260 a saying of Caesar in direct discourse is introduced by ὅτι): Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ‘ἐάν τινος κτλ.’ Mk 12:19.—Mt 2:23; 21:16; Lk 2:23; J 10:34; Ro 8:36; 1 Cor 14:21; Hb 11:18.—On ὅτι foll. by the acc. and inf. in direct discourse Lk 4:43 s. 5a below.ⓐ subordinating, because, since ὅτι ἑώρακάς με, πεπίστευκας J 20:29.—Mt 2:18 (Jer 38:15); 5:3ff; 13:16; Mk 1:34; 5:9; Lk 4:41b; 6:20ff; 8:30; 10:13; 11:42ff; 13:2b; 15:27b; perh. 18:9 (TManson, The Sayings of Jesus ’54, 309); 19:17; J 1:30, 50a; 2:25; 3:18; 5:27; 9:16, 22; Ro 6:15; 1 Cor 12:15f. On 1J 2:12–14 s. BNoack, NTS 6, ’60, 236–41 (opposes causal mng.).—Used w. demonstr. and interrog. pronouns διὰ τοῦτο … ὅτι for this reason …, (namely) that J 8:47; 10:17; 12:39; 1J 3:1 al. διὰ τί; ὅτι … why? because … Ro 9:32; 2 Cor 11:11. χάριν τίνος; ὅτι … for what reason? because … 1J 3:12. Foll. by διὰ τοῦτο because … for this reason J 15:19. οὐχ ὅτι … ἀλλʼ ὅτι not because … but because 6:26; 12:6.ⓑ The subordination is oft. so loose that the transl. for recommends itself (B-D-F §456, 1; Rob. 962f). Naturally the line betw. the two groups cannot be drawn with certainty: Mt 7:13; 11:29; Lk 7:47 (on this pass. and 1J 3:14 s. Schwyzer II 646, w. ref. to Il. 16, 34f: ‘infer this from the fact that’); 9:12; 13:31; 16:24; J 1:16f; 9:16; 1 Cor 1:25; 4:9; 10:17; 2 Cor 4:6; 7:8, 14; 1J 3:14.—MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 70ff.⑤ special usesⓐ ὅτι w. acc. and inf. after θεωρεῖν Ac 27:10 (on the mingling of constructions cp. POxy 237 V, 8 δηλῶν ὅτι … δεῖσθαι τὸ πρᾶγμα; EpArist 125; schol. on Clem. of Alex., Protr. p. 296, 11f Stäh.—B-D-F §397, 6; Rob. 1036; Rdm.2 195; MArnim, De Philonis Byzantii dicendi genere, diss. Greifs-wald 1912, 88 [but s. on this Rdm.2 196, 1]). Less irregular is καὶ ὅτι w. a finite verb as the second member dependent on παρακαλεῖν after the inf. ἐμμένειν Ac 14:22.—S. also c, below and HCadbury, JBL 48, 1929, 412–25.ⓑ ὡς ὅτι is found three times in Pauline letters and simply means ‘that’ in the later vernacular (exx. in Mlt. 212; B-D-F §396; Rob. 1033). But the subjective mng. of ὡς must be conceded for the NT, since the Vulgate renders ὡς ὅτι twice w. ‘quasi’ (2 Cor 11:21; 2 Th 2:2) and the third time (2 Cor 5:19) w. ‘quoniam quidem’: διʼ ἐπιστολῆς …, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου by a letter … (of such content) that (in the opinion of its writer) the day of the Lord is (now) here 2 Th 2:2. Paul says ironically: κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν I must confess to my shame that we have conducted ourselves as weaklings (as I must concede when I compare my conduct w. the violent treatment you have had fr. others [vs. 20]) 2 Cor 11:21 (for the thought cp. Demosth. 18, 320: ‘I confess it. I am weak, but all the more loyal than you [Aeschines] to my fellow citizens’). Likew. 5:19; we are a new creation in Christ (vs. 17). This does not alter the fact that everything has its origin in God, who reconciled us w. himself through Christ (vs. 18), ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ that is (acc. to Paul’s own conviction), (that) it was God who was reconciling the world to himself in Christ.ⓒ consecutive ὅτι so that (Pel.-Leg. p. 20 τί διδοῖς τοῖς ἀμνοῖς σου ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔχουσιν;=what do you give your sheep so that they have eternal life? Acta Christophori p. 68, 18 Usener τοιοῦτοι γάρ εἰσιν οἱ θεοὶ ὑμῶν, ὅτι ὑπὸ γυναικὸς ἐκινήθησαν. Gen 20:9; Judg 14:3; 1 Km 20:1; 3 Km 18:9) ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; J 7:35. τί γέγονεν ὅτι … ; what has happened, so that (=to bring it about that) …? 14:22 (so Rob. 1001; difft. Rdm.2 196 and B-D-F §480, 6). This is prob. also the place for οὐδὲν εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα we have brought nothing into the world, so that (as a result) we can take nothing out of it 1 Ti 6:7. τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ; Hb 2:6 (Ps 8:5).—DELG. M-M. -
14 αγνοίη
ἄγνοιαwant of perception: fem nom /voc sg (epic ionic)ἀγνέωpres opt act 3rd sgἀ̱γνοίη, ἀγνοέωnot to perceive: imperf ind act 3rd sg (epic doric aeolic)ἀγνοέωnot to perceive: pres imperat act 2nd sg (epic doric aeolic)ἀγνοέωnot to perceive: imperf ind act 3rd sg (epic doric aeolic)——————ἄγνοιαwant of perception: fem dat sg (epic ionic)ἄγνοιαwant of perception: fem dat sg (epic ionic) -
15 αισθήσει
αἴσθησιςsense-perception: fem nom /voc /acc dual (attic epic)αἰσθήσεϊ, αἴσθησιςsense-perception: fem dat sg (epic)αἴσθησιςsense-perception: fem dat sg (attic ionic)αἰσθάνομαιperceive: fut ind mid 2nd sg -
16 αἰσθήσει
αἴσθησιςsense-perception: fem nom /voc /acc dual (attic epic)αἰσθήσεϊ, αἴσθησιςsense-perception: fem dat sg (epic)αἴσθησιςsense-perception: fem dat sg (attic ionic)αἰσθάνομαιperceive: fut ind mid 2nd sg -
17 αναισθητή
ἀναισθητέωlack perception: pres subj mp 2nd sgἀναισθητέωlack perception: pres ind mp 2nd sgἀναισθητέωlack perception: pres subj act 3rd sg -
18 ἀναισθητῇ
ἀναισθητέωlack perception: pres subj mp 2nd sgἀναισθητέωlack perception: pres ind mp 2nd sgἀναισθητέωlack perception: pres subj act 3rd sg -
19 αναισθητούμεν
ἀ̱ναισθητοῦμεν, ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 1st pl (attic epic doric) -
20 ἀναισθητοῦμεν
ἀ̱ναισθητοῦμεν, ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: pres ind act 1st pl (attic epic doric aeolic)ἀναισθητέωlack perception: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)
См. также в других словарях:
PERCEPTION — Malgré l’intérêt incessant qu’a suscité l’étude de la perception tout au long de l’histoire de la philosophie occidentale et malgré l’énorme contribution, sur ce sujet, de la psychologie depuis l’époque où celle ci a tenté de se définir comme… … Encyclopédie Universelle
Perception de l'environnement — La perception de l environnement est une faculté propre aux vivants. Pour un être vivant, la perception de l environnement est traduite par l activité réalisée. L évolution de chaque espèce dispose l individu à une perception spécifique en… … Wikipédia en Français
PERCEPTION DE L’ART — Il n’est pas certain que le choix du terme psychophysiologie de l’art soit le plus adéquat pour désigner le domaine de la recherche dont il sera question plus loin et encore moins celui de perception de l’art. Certes, les frontières de la… … Encyclopédie Universelle
Perception management — is a term originated by the U. S. military. The U. S. Department of Defense (DOD) gives this definition::perception management mdash;Actions to convey and/or deny selected information and indicators to foreign audiences to influence their… … Wikipedia
Perception — Per*cep tion, n. [L. perceptio: cf. F. perception. See {Perceive}.] 1. The act of perceiving; cognizance by the senses or intellect; apperhension by the bodily organs, or by the mind, of what is presented to them; discernment; apperhension;… … The Collaborative International Dictionary of English
Perception Pty — Perception is a media entertainment company working in the games, film and television space. The company claims to be working on a video game for the PC and console platforms and to be in pre production on an animated television series Sony PSP… … Wikipedia
Perception (disambiguation) — Perception is the process of attaining awareness or understanding of sensory information.Perception may also refer to:* Perception (album), a 2005 alternative rock album * Perception (The Doors album), a 2006 psychadelic rock album * Perception… … Wikipedia
Perception (societe) — Perception (entreprise) Pour les articles homonymes, voir Perception (homonymie). Perception … Wikipédia en Français
Perception (société) — Perception (entreprise) Pour les articles homonymes, voir Perception (homonymie). Perception … Wikipédia en Français
Perception dans l'espace — Perception de l espace La perception de l espace désigne les processus sensoriels, notamment visuels et auditifs, qui permettent de localiser un objet dans l espace. L hippocampe du cerveau joue un rôle important dans l acquisition des… … Wikipédia en Français
perception — Perception. s. f. Recepte, recouvrement en matiere de deniers, fruits, revenus &c. Il est commis à la perception d un tel droit. il est obligé de rendre compte du revenu de cet heritage aprés la perception des fruits. Perception. En matiere de… … Dictionnaire de l'Académie française